А откуда пришло в русский язык слово халява?

а откуда пришло в русский язык слово халява?

  1. в индии еду раздаваемую бедным называют Халава. Навряд ли они заимствовали из иврита…
  2. От слова "халав" (идиш, иврит) — молоко. Оно пришло из Одессы. Там давали бесплатное молоко за вредность, вот от этого и образовалось это слово
  3. Вот такие мы! Хоть слово, но сопрм! Даже у евреев умудрились спереть …на халяву !
  4. Существует мнение, что слово халява произошло от ивритского халяв молоко 1 2. Обыкновенно утверждается, что в царской России (а именно в Одессе) существовал обычай согласно которому в пятницу вечером детям в ешивах выдавалось бесплатное молоко, которое они, естественно, называли на иврите халяв и т. д. Или же ссылаются на другую издревле бытующую традицию , согласно которой богатые люди в той же Одессе и в ту же пятницу жертвовали молоко на нужды людей бедных, последние, естественно, называли этот обычай простым ивритским словом халяв и т. д.

    Несмотря на свою бесхитростную привлекательность, эта распространнная версия совершенно невозможна в связи с несколькими обстоятельствами.

    Обстоятельство первое: халяв означает молоко на современном иврите, который не только не был разговорным языком где-либо в Российской Империи конца ХIХ начала ХХ века, когда слово халява было зафиксированно в русском воровском арго, но даже и в литургической традиции ашкеназских евреев одесского региона, где оно могло быть знакомо отдельным представителям самой высокообразованной прослойки еврейского общества по сугубо письменным источникам, данное слово озвучивалось бы как ху#769;лев , с ударением на первом слоге. Даже гипотетическая тpaнсформация слова ху#769;лев в слово халя#769;ва противоречит самым базовым принципам диалектологии.

    Обстоятельство второе: нет никаких свидетельств в пользу того, что среди евреев Российской Империи когда-либо существовал обычай раздавать детям по пятницам бесплатное молоко. Не описан пока этнографами и обычай делиться молоком представителями различных классовых слов еврейского общества.

    Обстоятельство третье: прежде чем перескочить от еврейских детей в русское арго, слову халяв надлежало войти в еврейский разговорный язык, т. н. идиш; однако слова такого в идише зафиксировано не было, а хо#769;левэ (с ударением на первом слоге) означает на идише семантически малосвязанное сапожное голенище.

    Обстоятельство четвртое и последнее: даже если бы еврейским детям раздавали бесплатное молоко и они кричали бы вослед уезжающему молочнику заведомо непонятную тому лексему халяв-халяв , предстоит ещ объяснить каким именно образом слово это было подслушано носителями русского воровского жаргона и принято ими к ежедневному употреблению. В силу вышесказанного, следует признать, что современное ивритское происхождение слова халява, как и многих других слов, может показаться логически обоснованным лишь сторонникам к сожалению распространнного в некоторых кругах мнения, будто российские евреи XIX века в быту пользовались современным ивритом, но это определнным образом расходится с историческими данными.

    Поэтому более очевидным является версия, согласно которой современное значение слова халява перешло от значения голенище сапога (имеющегося в словаре Даля) . Распорка халяв была простой, но нужной работой.

    Также возможно, халява, происходит от польского cholewa голенище. Дело в том, что бедные шляхтичи, в том числе служившие или воевавшие в России брали на голенища то есть закладывать в сапоги мелкие подарки, еду или просто то, что можно взять бесплатно, на халяву .

    Попутно предшествующим имеет место версия чукотского происхождения . В ней говорится, что слово халява произошло от слова хайлява , принадлежащему одному из наречий чукотских народов, хайлява означает женщину лгкого поведения


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *